blagūzis
blusinīca
derglis
ķepaslis
lebeznieks
lešķene
lorķis
lubraks
luska
melluža
skretūzis
slampača
smirlugīs
tauku repis
šļeberis
tarsla
glaudlaišķis
īnaģis
jākalpiņš
lišķmēlis
lišķmutis
lunkmēlis
pakaļlaiža
blagūzis
blusinīca
derglis
ķepaslis
lebeznieks
lešķene
lorķis
lubraks
luska
melluža
skretūzis
slampača
smirlugīs
tauku repis
šļeberis
tarsla
glaudlaišķis
īnaģis
jākalpiņš
lišķmēlis
lišķmutis
lunkmēlis
pakaļlaiža
bāmodere
barkšķis
bļurgaļa
bulduris
ciema kule
čabgraba
gauturis
grabeša
gvelža
larkšķis
klāgata
klabata
klabertaša
klaču taša
niekvarža
plaizars
plepenieks
tērgava
terkšans
amilka
āmrija
badsprāgstnieks
bezgausis
gāmaris
iemaka
izdidenis
kaimāksis
klīma
kreša
negaļa
nekaksis
nepierīža
rīstuķis
rupučrīma
caurdirša
gnīda
gnīdausis
skopkukulis
skopdirsis
govspuse
krāsngulis
kveiksts
laidaks
laiskainis
lepecis
mūrguļa
mūžaļa
zalāns
buļļapiere
desu polis
krampakausis
krampausis
stengausis
tiepaldesa
bladācis
čabata
gumzaks
kladaņķis
klimbests
ķeblaks
ķekausis
lumeika
memulis
tamplis
tāpslis
tūža
žļēmēkslis
bākšķis
dakšastis
ubiķis
umaka
gramslis
garnadzis
knakstaža
kramšis
nagainis
Latvieši savus lamuvārdus lieto maz. Vairāk lieto aizguvumus no citu tautu valodām, gan tieši, gan pastarpināti. Ja pēdējos gados novērojam lielu angļu valodas ietekmi, iepriekš to stipri ietekmēja vācu un krievu valodas, jo tām daudzus gadus Latvijā ir bijis valsts valodas statuss. Kā piemēru var minēt vācu valodas prievārdu nach, kas norāda darbības virzienu. No vāciešiem to pārņēmuši krievi, norādot darbības virzienu pilnīgi konkrēti nah**. Rakstībā arī krievi gājuši tālāk - vācieši joprojām šo prievārdu raksta visur atsevišķi no vārda, uz kuru tas attiecas, krieviem jau sapludināti kopā. Latvieši to pārņēmuši pastarpināti caur krieviem un tā lietošanu paplašinājuši savā gaumē.
Skaista mana TĒVU valodiņa !
Žel ka krievu un angļu lamuvardiņi dažiem tuvaki ! !
Stulbums. Katrs lamaajas, kaa eertaak. Es, piemeeram, shad un tad, lai neizteiktos gluzhi krieviski, saku TAH TALLAH. Ko tas noziimee? Neko buutiibaa, tas ir no Stiivena Kinga graamatas DESPERATION. Language of the dead...
Šitādus jau katrs var izdomāt. Pag, padomāšu... trakulīgs - ļembastžurka, lēns - gliemežkāja, tāds, kuram lēni pielec - ē, padomāšu... varžblenzis.
Tas ,kas te sarakstīts ir pilnīga huiņa.Nehu*a latviešiem nav šādi lamuvārdi.Un ,bļeģ, tas ir vienksŗši pi*ģēc ,ka tkal kaut kādi jobnutiji valodnieki lien ar savām pi*danūtij pseidoizglītošanas pīzdainajām atraugām pilnīgi neatbildot par savu bazāru.Joptķvaju maķ,par Spokos ,kurš it kā paredzēts jauniešiem līdz 22 gadiem ,atrodas šādas pilnīgas huiņas par lamuvārdiem latviešu valodā..Ahu*eķ..!!