87

 1037  2

Tiem, kas ir mācījušies vācu valodu, tās gramatikas likumu pieminēšana var izsaukt saviebšanos. Pārējiem tā izklausās vienkārši briesmīgi un uz papīra ir vēl ļaunāk. Tomēr, neskatoties uz tās sarežģītību, tā ir interesanta, unikāla un lieliska valoda. Lūk 16 pierādījumi tam.

Komentāri 87

0/2000

Vācu valodu esmu apguvis skolās (dažādās) dažus gadus, tāpēc mazliet papildināšu:

Science: NaturWissenschaft ir "Dabaszinātnes". Vienkārši zinātne ir Wissenschaft. Angliski to garo vārdu var aizstāt ar "Natural sciences" - tad būs vienāda nozīme.

Baobabs: AffenBROTbaum - Brot ir "maize", līdz ar to vāciešiem tas ir vienkārši "mērkaķu maizes koks" (jo viņi tur ēd), bet visi sapratīs arī Baobab. Līdz ar to vāciešiem ir arī "kā visiem". Maizes koku latviešu valodas grāmatās jau no bērnības atceros, tātad parasts vārds, lai arī varbūt aizmirsts.

Pen: anglisk ir "pen" (sugas vārds), kas vāciski būtu "Füller". Bet vāciski ir norādīts Kugelschreiber "Lodīšu pildspalva" (vienkāršrunā - Kuli), kas angliski būtu ne mazāk garš - "Ballpoint pen". Atkal - comparing apples to oranges.

Desa: Vāciski "man vienalga" biežāk saka kā "Das ist mir egal". Desas pieminēšana - nav skaidras versijas, kāpēc tā - ir tikai minējumi, ka "mani tas nepiš" jeb "man tāpat ir desa".

Un tas izteiciens ir "Visam ir savs gals, bet tikai desai tie ir divi". Sanāk loģiski - vācu pasaulē daudz kas griežas ap alu un desu.

Mirušie: ir izteiciens "Tote hose" jeb "Beigtas bikses", kas nozīmē - nekas nenotiek, bōrings. Torti un mirušos sajaukt - nu atcerēsimies kaut vai klasiku, kad iesācēji nosauc advokātus "Lawyer" par meļiem "Lier". It kā līdzīgi vārdi, izrunā arī līdzīgi. Piemēru daudz visās valodās.

 100  0 atbildēt

Jo desā ir spēks.  

 35  0 atbildēt

Atvainojos autoram jau iepriekš- nekā personīga...

Bet ja grib par kautkādu tēmu postot rakstus, tad nu vismaz tēmā vajadzētu orientēties ja ne eksperta līmenī, tad vismaz top 20%...

Sajūta tāda, ka no vācu valodas autors saprot tikai kā google translate iekopēt....

DZIMTAJĀ valodā(?) vispār ir tāds leksikona vakums, ka bail lasīt... Tulko kā LNT seriālus...   

"Visam ir beigas, tikai desai tie ir divi"...   "visam ir gals, tikai desai divi" neskan saprotamāk?!?

"Skumju bekons"... Kā ar latviskāko- "Rūpju speķis"?

Bet nu labi... Pluss no manis- Arbeit macht meister!!!   

 35  0 atbildēt

nekas dīvains vai smieklīgs tur nav... Tad jau "pildspalva", "lidmašīna", "man viss pie dirsas", " kokam divi gali" un citi piemēri no latviešu valodas, uz rakstā minēto valodu piemēriem izklausās tik pat dīvaini kā vācu valodā...

 24  0 atbildēt

Nu ja par gramatiku no Latviešu valodas viedokļa- tad angļu ir daudz debīlāka, nekā vācu.. vācu tomēr tuvāk..

 23  0 atbildēt

Es vācu valodu zinu tikai zem grādiem esot....  

 17  0 atbildēt

Aptaujā ir blēņas! Zinātne vāciski ir Wissenschaft, Naturwissenschaft, kā jau mēs nojaušam ir dabas zinātne!

 17  0 atbildēt
Fischer Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischer Fritz. Nur so! Das ihr deutsch üben könnt. Das mußt ihr schnell lesen und aussprechen. Gruß Janis
 11  0 atbildēt

Vācu valodai nav ne vainas un ja māk, tad tie vārdi nemaz nav tik grūti izrunājami. Pildspalvai ir arī īsais vārds.   

 10  0 atbildēt

Es skolā no 2. klases mācījos vācu valodu.    Visgrūtākie bija tie artikuli   

 9  0 atbildēt

Vācu valodas gramatika - tas ir kā ar mačeti lauzties cauri džungļiem. Vai nu izdosies vai arī totāli apmaldīsies un padosies.

 9  0 atbildēt

Desa lika pasmaidīt  

 9  0 atbildēt

Par Nr 11 gan es pastrīdētos. Kaut vairākus gadus esmu nodzīvojis Vācijā un Austrijā, nekad tādu izteicienu nebiju dzirdējis. "Das ist mir ganz egal", parasti saka.

Bet rakstiņš foršs, paldies!

 9  0 atbildēt
Katrai valodai ir savas īpatnības. Vācu valodai tā ir salikteņi un vārdi ar vairākām nozīmēm, atkarībā no konteksta.
 9  0 atbildēt

Dabaszinības - NATURWISSENSCHAFT  

 8  0 atbildēt
18+
 7  0 atbildēt

?? nekaa tur gruta nav..Pamegini labaak francu huinu iemaaciities...Viniem ir debilaaka gramatika pasaulee... Vini viduslaikos pajoliisiem maksaaja par katru vaardu ar zeltu lai radiitu to visu...Pats labaakais ka vini ar to lepojas. Ja tev vaacu valoda liekas gruuta tu vnk neesi francu pameeginajis taapeec ka vaacu zinu pietiekami labi un sobriid Francijaa mokos ar sapratni

 7  0 atbildēt
Nezinu, bet gribētu mācēt vāciski. Wer die das liec kas labāk pas.
 6  0 atbildēt
Par 11.punktu jeb desas būšanu. Kāpēc rakstīts, ka vācieši nesaka "Man vienalga" (ist mir doch egal), jo tā nebūt nav? Un vairāk gan var dzirdēt nevis "Es ist mir Wurst", bet "Es ist mir wurscht", kas skan nedaudz savādāk izrunājot, bet ar to pašu nozìmi. Un tas drīzāk tulkojas nevis "Tas ir desa", bet "man pie desas.." jeb kā latvieši saka "man pie di*sas". Protams, vāciski tas nav tik rupji. Un vispār katrā valodā ir izteicieni, ko netulko burtiski. Arī latviski cilvēki lieto tādus izteicienus, kas citās valodās izklausītos dīvaini. Piemēram - "Man pie kājas!", "Es eju kost" un kaut vai "Bitīt matos!". Ja es to pateiktu vācu valodā, tad neviens nesaprastu nozīmi.
 5  0 atbildēt
Naturwissenschaft-Dabas Zinātne... Nevis zinātne
 4  0 atbildēt
« 1  2  3  4 »