Pēdējā laikā Spoku rakstos ieviesusies jauna terminoloģija. Parādījies kāds jauns darbības vārda apzīmējums ČIKI - BRIKI. Nevienā vārdnīcā skaidrojumu atrast nevarēju. Negribu atpalikt no jaunajiem un mēģināju atrast tam pielietojumu savā izpratnē. Kā man tas izdevās jaunās, gan pavecās tautas dziesmās pavērtējiet un papildiniet savos komentāros.
Lai jautra līgošana!
Citas meitas pūru taisa,
Es pa priekšu grozījos;
Man pa priekšu grozoties
ČIKI - BRIKI gadījās.
Ai Jānīti, ai Jānīti,
Ko tu laba mums atnesi?
Puišiem tukšas alus kannas,
ČIKI - BRIKI papardēs.
Devu, devu Jānīšam,
Ko es biju solījusi:
Cepli maizes, mucu alus,
ČIKI - BRIKI piedevās.
Sametam Jāņu zāles
Slinka puiša gultiņā.
Iesim pašas papardēs
Meklēt citu gulētāju,
Meklēt citu gulētāju
ČIKI - BRIKI darītāju.
Latvju tauta stipra bija
Dižas dienas vakarā.
Vēl kuplāka viņa kļuva
ČIKI - BRIKI sakarā.
Visas labas tās zālītes
Līgo dienas vakarā.
Vēl labākas ČIKI- BRIKI,
Kad meitiņai rociņā.
Es savam tautiešam
Stāvus devu ČIKI - BRIKI.
Es neiešu nieka dēļ
Pa zemīti vārtīties!
Danco, puika, cik tu gribi,
Neplēs manu lindraciņu;
Es tev došu ČIKI - BRIKI
Kad māmiņa neredzēs.
Augšupēdu vien gulēju
Sava tēva tīrumā,
Rokas, kājas plandīdama,
ČIKI - BRIKI gaidīdama.
Uzardams, ecēdams
Apkārt griežu velēniņu.
Darīdams ČIKI - BRIKI
Apkārt griežu līgaviņu.