"Jau vairākus mēnešus esmu lūdzis saimniekam izmeklēt griestus manā virtuvē, taču šovakar atnācu mājās, lai atrastu šo"
"Ēdiena piegādātājs aizmirsa uzlikt rokas bremzi"
"Jau vairākus mēnešus esmu lūdzis saimniekam izmeklēt griestus manā virtuvē, taču šovakar atnācu mājās, lai atrastu šo"
"Ēdiena piegādātājs aizmirsa uzlikt rokas bremzi"
"Uzminiet, kurš ir manējais logs"
"Aizgāju uz veikalu iepirkties, lai atrastu, ka kāds ir nošķiedis mašīnas logu"
"Atradu šo starp nocenotajām precēm"
"Kaķis apgāza izlietotu motoreļļu un antifrīzu naktī, ar kaķi viss ir kārtībā"
"Laikam caurules aizsala, māja ir pilna ar aukstu ūdeni"
"Jau vairākus mēnešus esmu lūdzis saimniekam izmeklēt griestus manā virtuvē, taču šovakar atnācu mājās, lai atrastu šo", kāpēc būtu jāizmeklē griesti ? Jums ar dibenzelli(tāpēc, ka visi raksti caur pakaļu iztulkoti) līdzīgas kļūdas, ar kādu programmu tulkojat?
Lestet - izskatās, ka Tev galīgi sūdīga dzīve, ja Tev dzīvē vienīgi mēsli sanāk. Man, sev, manas utt. Kaut kas jau būtu jāmaina ...