Tātad pastāstīšu jums par šo nolāpīto teikumu: „I Took an Arrow in the Knee”, kurš internetā ir kļuvis samērā populārs dēļ spēles „The Elder Scrolls V: Skyrim”, jo domāju ka daudziem vel tagad ir tāds „WTF”, kāds man bija sākumā.
Ko īsti nozīmē šis teiciens: "I Took an Arrow in the Kn7
68
1

Tātad spēlē datorizētie cilvēciņi **-ķipa NPC`s (guards)** <- Labāk necentīšos tulkot, jo tas būs tas pats, kas kad Paint nosauca par Molbertu – neviens nesaprata, kur ir Paint pazudis no Windows un atpazina to tikai pēc ikonas... Bet ja nesapratāt kas tie tādi ir, tad iekš video, kuru pievienoju apakšā sapratīsiet kas tie tādi ir.

Tātad vairākiem šiem NPC, kad tu ej garām, vai uzsāc sarunu ar viņu, būs vairākas lietas, ko viņi visi atkārtos un viena no tām ir šis „I used to be an adventurer like you. Then I took an arrow in the knee...” netulkošu šo teikumu, jo tad šis teikums zaudēs savu stulbumu, kā man patīk teikt.
Reklāma

Pirmais, publiskotais Meme bāzes joks ar „Y U NO Guy” par šo stulbo teikumu tika publicēts 30. Novembrī. *Cik nopratu pēc info, tad šis te attēls ir tas pirmais.

Nobeigumā manuprāt smieklīgākais ir tas, ka šis teiciens ir izpelnījies pat mājaslapu: „www.arrowtotheknee.com” *Kura par laimi pašlaik esot „Under Construction”. **Paldies, ka lasījāt, pievienoju pāris attēlus bonusā un neaizmirstat apakšā video noskatīties.

Reklāma


Titulbilde.