14. ir jāatstāj oriģinālvalodā, lai būtu smieklīgi
Pēdējam ir jābut orģināl valodā kas skan:
-Hey son want to hear a joke?
-Yes
-Pussy
-I dont get it!
-And you never will
Ko jūs cilvēku varat kritizēt, čalis vnk pārveidoja latviski... kautvai nesmieklīgi bet vismaz centās cmōn izrādat cieņu..
14. tulkots ir nesmieklīgs, bet oriģināli -
``son, wanna hear a joke?``
``yeah..``
``pussy``.
``i don`t get it......``
``exactly``
Hmm. Nevaru saprast-ja Tu 14. iztulkoji tā, ka joka jēga pilnīgi pazūd, tad sanāk, ka nemaz nesaprati joka jēgu oriģinālvalodā (bet tā pat domāji, ka komikss ir smieklīgs un iztulkoji)?