Tā kā man pašam bija slinkums rakstīt mājasdarbu krievu val. izdomāju uzrakstīt tekstu latviski un pēctam to pārtulkot krieviski. Un lūk kas no tā man sanāca:
1. Teksts ko vēlējos pārtulkot.
Kā tev iet? Man iet labi, tikai žēl ka vasara jau ir beigusies! Un tāpēc es tev rakstu lai pastāstītu par to ko es darīju vasaras brīvdienās!
Lielākā daļa vasaras tika pavadīta mājās strādājot. Bet pa laikam es arī atpūtos. Četras reizes biju Rīgā. Biju gandrīz uz visām Bērzpilī notiekošajām ballēm. Gāju svētceļojumā uz Aglonu. Biju dažas reizes klānos makšķerēt. Un vēl bija daži interesanti notikumi. Tā pagāja manas vasaras brīvdienas!.
2. Teksts pārtulkots krieviski.
Как вы собираетесь? Я иду право, только жаль, что лето закончился! И поэтому я просил вас рассказать статью о том, что я делал во время летних каникул! Большинство лет проводились работы на дому. Но иногда я буду также отдохнуть. Четыре раза я был в Риге. Я почти все нынешние Bērzpils шариков. Я отправился в паломничество в Аглону. Я ловил рыбу кланы несколько раз. И еще там было несколько интересных событий. Он взял свой летний отпуск!
3. Otro tekstu caur to pašu tulkotāju pārtulkoju latviski.
How are you going? Man iet labi, tikai žēl, ka vasara ir beigusies! Tas ir iemesls, kāpēc es tev pastāstīt stāstu, ka man nav vasaras brīvdienas! Lielākā daļa gadi, darbs tika veikts mājās. Bet dažkārt es arī atpūsties. Četras reizes man bija Rīgā. Man ir gandrīz visas pašreizējās Bērzpils bumbiņas. Es devās svētceļojumā uz Aglonu. Es zvejo vairākas clans. Un tur bija daži interesanti attīstību. Viņš paņēma vasaras brīvdienas!