10.vieta: Krievu „bodun”. Dažās vārdnīcās ir minēts sekojošs vārda skaidrojums: ”lops, kurš sit ar ragiem vai ko citu”. Pašlaik ar šo vārdu sauc nevis lopu, bet attiecīgo stāvokli.
9.vieta: Igauņi izdarīja vienkārši aizņēmās no krieviem. Igaunijā paģiras ir – „pohmelus”.
8.vieta: Franči dzer līdz stāvoklim, kuru sauc "guelle de bois" – koka galva, vai nu līdz slimiem matiem (mal aux cheveux).
7. vieta: Vācieši tradicionāli dzer līdz kaķu bļāvieniem (katzenjammer), vai līdz pelēkai bēdai (das graue Elend).
6.vieta: Paģirainie portugāļi droši vien sapņo par ūdeni, viņu „ressaca” ir tulkojama kā „bēgums”.
5.vieta: Norvēģiem pēcsvētku rītā galvā parādās galdnieki (jeghar tommermenn).
4.vieta: Muzikālie itālieši dzer līdz „stonato” – muzikālas harmonijas bojāšanas.
3.vieta: Angļu „the morning after” – nākošais rīts un hangover (aptuveni: pakārās), droši vien ir vistuvāk mūsu
paģirām.
2.vieta: Japānā smagās paģiras saucas gandrīz amerikāņu gaumē: pirmdienas blūzs (oriģinālo vārdu nerakstīšu, jo hieroglifu uz tastatūras man nav).
1.vieta: Precīzi netulkojamais serbu vārds „mamurļuk” nozīmē aptuveni sekojošo: tas, kas no rīta skatās uz Tevi no spoguļa”. Meksikā paģiras saucās „el crudo” – bet to vārdu nedz paskaidrot, nedz pārtulkot neviens vairs nevar.
TOP10 Kā sauc paģiras dažādās valstīs.2
52
2
Tev patiks šie raksti
![](/img/loading5.gif)