local-stats-pixel fb-conv-api

Stulbākie tulkojumi filmās38

Bieži kad skatos filmas dzirdu diezgan drausmīgu tulkojumu uz latviešu valodu. Nevaru saprast par ko tie tulkotāji domā darot savu darbu. Ja jau es ar savu vidusskolas angleni saprotu ka tulkojums ir biku murgains.

Te būs dažas pērles:

U wanna get high ?-gribi kāpt uz augšstāvu ?

Fire in a hole-izšaut caurumā

Oh shit!-Ak dievs

Ambush-uzbrukums

Marines-flotes

Ofworld-brīvpasaules

Chalenge-iznīcināt

take the six-rokā ir

direct hit-tiešš uzbrukums

Un tulkotāju vismīlētākie vārdi F*ck you-ej bojā, ej tu dillēs

300 26 38 Ziņot!
Ieteikt: 000
Spoki.lv logo
Spoki.lv

Komentāri 38

0/2000

Vōōv cik daudz tu gan papūlējies!

40 5 atbildēt

Rodžers :D

19 0 atbildēt

Labākais bija seriālā par specvienūbu: "Duck!" apšaudes laikā tika iztulkots kā "pīle!" emotion

14 0 atbildēt

Oh shit - Ak dievs emotion Tā rēka parāva

9 0 atbildēt

aha reizeem liekas ka tie tulkotaaji ir totaali cirvji....

apeec labaak ir skatiities filmas originaalajaa val.

5 0 atbildēt

LOL

5 0 atbildēt

Daži tulkojumi nav īsti veiksmīgi, bet, atklāti sakot, es neiznu, kā visprecīzāk iztulkot- "fuck you"!

Tiešām nezinu.

Un taisnība ir arī anonīmajam komentētājam par pasūtītāju. Ja ir vajadzīgs korekts tukojums, visus shit, fuck un asshole netulkos, tas nu ir vairāk kā skaidrs.

5 1 atbildēt

tas tāpat kā :

nakts un diena- knight and day

izliecies par manu sievu- just go with it

:D  

 

   
4 0 atbildēt

piem. OMG iztulkoja  kā MĪ UN ŽĒ:D ,tā rēku parāva ,kad izdzirdzējo šo unikālo tulkojumu:D

3 0 atbildēt

Vienā filmā bija: Dickhead-āmurs :D

2 0 atbildēt

mayday maija diena..... vnk gar zemi emotion

2 0 atbildēt

Tu laikam esi viens no tiem tulkiem emotion Maģistra grāds nenozimē ka viņš izprot tekstu ko tulko.Zinu dažus tulkus kam arī ir visādi kruti grādi un nez cik diplomi, bet viņi nav pat bijuši valstī kur runā viņu tulkotajās valodās. Tādēļ viņi nevar gribēdami līdz galam  izprast tās valodas kurās viņi skaitās eksperti.

5 3 atbildēt

kad pa tv6 raadija visas piiraaga daljas tad kko piefikseeju :D:D:D

when you cum you cry like girl = kad tu atnaac, tu raudi kaa meitene

2 0 atbildēt

roger that - Cs atmiņas xD

2 0 atbildēt

1.Kas pa filmu ?

1 0 atbildēt

ir ļoti daudz tādas tekstu pērles. interesants raksts, bet varēja bū vairāk.

1 0 atbildēt

Tieši tāpēc es filmas cenšos skatīties oriģinālvalodās.. jo bieži vien pazūd pat teikuma jēga"cik labi pārtulko"

1 0 atbildēt

par šo komentāru vien + visam rakstam :D smejos :D

1 0 atbildēt

taa ir.. un taadu murgu ir tik daudz.. visvairaak krieviem.. kad shameejie tulko no anglenes.. tas ir polnijs psc.. es ar dazhreiz briinos kur taadus darbaa vispaar pienjem..

1 0 atbildēt

Pa Forumcinemas gāja "Gost Rider". Tur bija "punk" iztulkots kā "urla". Sasmējos ļoti.

Un jā, es zinu, ka vārdu "punk" bieži izmanto, kā sinonīmu huligānam, vandālim vai kaut kam tādam, nu, bet ne jau urla. emotion

1 0 atbildēt